The Translation Problem Types in Translating Indonesia Text to English (A Case Study of Translation Subject of Fifth Semester English Students –UPY)
DOI:
https://doi.org/10.31316/eltics.v4i1.541Abstract
into English (A Case Study of Translation Subject of Fifth Semester English Department –
UPY) . It is about how Indonesia text is translated into English by English students, to
identify the translation problems, and to identify the problematics of translation technique.
This research uses qualitative method to analyze the data. Techniques of analyzing data
in this research consist of 3 components, they are (1) reducing the data, (2) explaining the
data, and (3) taking a conclusion. Reducing data is a process of selecting, focusing,
simplifying and abstracting the data. Explaining the data is a process of organizing
information and arranging the complete narration. Taking a conclusion is a process of
drawing conclusion from the data. The data source of this research are Indonesia text and
student’s translation.
After conducting the research, the research find the data that all respondents have
similar translation problem types in translating Indonesia text into English. The problems are
diction, tenses, no equivalence translation; others have problems of adverb, article, and
relative clause. None of respondents apply other translation technique. They only apply word
per word translation technique. The accuracy of transfer level is adequate level. Only one
respondent have almost completely successful transfer level. Other respondents have
adequate accuracy transfer level. By applying the untrue translation technique has an impact
to translation accuracy transfer level.
This research is expected to open wide opportunities and challenges to academicians,
especially those in translation linguistics sphere to deepen their research and study, especially
in translating Indonesia text to English in order to be a new contribution to the translation
fields.
References
Adewuni, Salawi. “Narrowing the Gap between Theory and Practice of Translation†dalam
http://www.accurapid.com//translationjournal//36 yoruba.html/volume 10 nomor 2
April 2006//.
Arikunto, Suharsimi. 2009, Manajemen Penelitian, Jakarta, PT. Rineka Cipta
Baker, Mona (1992). In Other Words, A Coursebook on Translation. London: Routledge.
Bell. T. Roger. 1991. Translation and Translating : Theory and Practice. New York :
Longman.
Brislin, Richard, W. 1976. Translation : Application and Research. New York.
Hatim dan Munday (2004: 6) Translation, An Advanced Resource Book. London: Routledge.
Hoed, Benny. H. 2006. Penerjemahan dan Kebudayaan. Jakarta: Pustaka Jaya.
Houbert, Frederic. â€Translation as a Communication Process†dalam
Http://accurapid.com//translationjournal/5 theory.html/volume 2 nomor 3 Juli 1998/
Http ://www.thelanguagetranslation.com//translation process, strategy, and methods//html//
Http://inboxtranslation.com/blog/interpreter-vs-translator//
Http://www.translationdirectory.com/articles/article1699.php
Karamanian, Alejandra Patricia (http://accurapid.com/journal/19culture2.htm), Translation
and Culture updated on: 02/26/2005
Machali, Rochayah (2007). Campur Tangan Penerjemah: ‘mengkhianati’ teks asli? Makalah
dalam Seminar Nasional Penerjemahan. FBS UNY
Mc. Guire, dan Susan Bassnet. 1991. Translation Studies. London : British Library.
Mildred, Larson.L.1984. Meaning-Based Translation. Boston : University Press America.
Molina, Lucia and Albir, Amparo Hurtado. 2002. Translation Techniques Revisited Dynamic
and Functionalist Approach. Dalam META Journal Des Tradacteurs/Meta:
Translator’s Journals. XLVII, No 4 hal 498-512
Newmark (1988). A Textbook of Translation. Hertfordshire: Prentice Hall International
Nida, Eugene. A and Charles R. Taber. 1982, The Theory and Practice of Translation, 2nd
edition, Netherland, E. J. Brill, Leiden.
Odudari, Mahmoud. “Good Translation: Art, Craft, or Science?†dalam http:
//translationjournal.net/journal/43theory.html/volume 12 No 1 Januari 2008//
Odudari, Mahmoud. “Translation Procedures, Strategies, and Methods†dalam
http://translationjournal.net//journal/41 culture.html//
Rachmadie, Sabrony., Zuchridin Suryawinata, Ahmad Effendi. 1988. Materi Pokok
Translation. Jakarta: Karunika Universitas Terbuka.
Stanislava Šeböková, 2010. Comparing Translation Competence, Masaryk University
Faculty of Arts. Department of English and American Studies.
Suryawinata & Sugeng Hariyanto. 2003. Translation : Bahasan Teori & Penuntun Praktis
Menerjemahkan. Yogyakarta : Kanisius
Zaky, Magdy M. (http://accurapid.com/journal/14theory.htm) Translation and Meaning.