The Translation Problem Types in Translating Indonesia Text to English (A Case Study of Translation Subject of Fifth Semester English Students –UPY)

Penulis

  • Sujatmiko Sujatmiko Universitas PGRI Yogyakarta, Indonesia

DOI:

https://doi.org/10.31316/eltics.v4i1.541

Abstrak

This research is entitled “The Translation Problem Types in Translating Indonesia text
into English (A Case Study of Translation Subject of Fifth Semester English Department –
UPY) . It is about how Indonesia text is translated into English by English students, to
identify the translation problems, and to identify the problematics of translation technique.
This research uses qualitative method to analyze the data. Techniques of analyzing data
in this research consist of 3 components, they are (1) reducing the data, (2) explaining the
data, and (3) taking a conclusion. Reducing data is a process of selecting, focusing,
simplifying and abstracting the data. Explaining the data is a process of organizing
information and arranging the complete narration. Taking a conclusion is a process of
drawing conclusion from the data. The data source of this research are Indonesia text and
student’s translation.
After conducting the research, the research find the data that all respondents have
similar translation problem types in translating Indonesia text into English. The problems are
diction, tenses, no equivalence translation; others have problems of adverb, article, and
relative clause. None of respondents apply other translation technique. They only apply word
per word translation technique. The accuracy of transfer level is adequate level. Only one
respondent have almost completely successful transfer level. Other respondents have
adequate accuracy transfer level. By applying the untrue translation technique has an impact
to translation accuracy transfer level.
This research is expected to open wide opportunities and challenges to academicians,
especially those in translation linguistics sphere to deepen their research and study, especially
in translating Indonesia text to English in order to be a new contribution to the translation
fields.

Referensi

Adewuni, Salawi. “Narrowing the Gap between Theory and Practice of Translation†dalam

http://www.accurapid.com//translationjournal//36 yoruba.html/volume 10 nomor 2

April 2006//.

Arikunto, Suharsimi. 2009, Manajemen Penelitian, Jakarta, PT. Rineka Cipta

Baker, Mona (1992). In Other Words, A Coursebook on Translation. London: Routledge.

Bell. T. Roger. 1991. Translation and Translating : Theory and Practice. New York :

Longman.

Brislin, Richard, W. 1976. Translation : Application and Research. New York.

Hatim dan Munday (2004: 6) Translation, An Advanced Resource Book. London: Routledge.

Hoed, Benny. H. 2006. Penerjemahan dan Kebudayaan. Jakarta: Pustaka Jaya.

Houbert, Frederic. â€Translation as a Communication Process†dalam

Http://accurapid.com//translationjournal/5 theory.html/volume 2 nomor 3 Juli 1998/

Http ://www.thelanguagetranslation.com//translation process, strategy, and methods//html//

Http://inboxtranslation.com/blog/interpreter-vs-translator//

Http://www.translationdirectory.com/articles/article1699.php

Karamanian, Alejandra Patricia (http://accurapid.com/journal/19culture2.htm), Translation

and Culture updated on: 02/26/2005

Machali, Rochayah (2007). Campur Tangan Penerjemah: ‘mengkhianati’ teks asli? Makalah

dalam Seminar Nasional Penerjemahan. FBS UNY

Mc. Guire, dan Susan Bassnet. 1991. Translation Studies. London : British Library.

Mildred, Larson.L.1984. Meaning-Based Translation. Boston : University Press America.

Molina, Lucia and Albir, Amparo Hurtado. 2002. Translation Techniques Revisited Dynamic

and Functionalist Approach. Dalam META Journal Des Tradacteurs/Meta:

Translator’s Journals. XLVII, No 4 hal 498-512

Newmark (1988). A Textbook of Translation. Hertfordshire: Prentice Hall International

Nida, Eugene. A and Charles R. Taber. 1982, The Theory and Practice of Translation, 2nd

edition, Netherland, E. J. Brill, Leiden.

Odudari, Mahmoud. “Good Translation: Art, Craft, or Science?†dalam http:

//translationjournal.net/journal/43theory.html/volume 12 No 1 Januari 2008//

Odudari, Mahmoud. “Translation Procedures, Strategies, and Methods†dalam

http://translationjournal.net//journal/41 culture.html//

Rachmadie, Sabrony., Zuchridin Suryawinata, Ahmad Effendi. 1988. Materi Pokok

Translation. Jakarta: Karunika Universitas Terbuka.

Stanislava Šeböková, 2010. Comparing Translation Competence, Masaryk University

Faculty of Arts. Department of English and American Studies.

Suryawinata & Sugeng Hariyanto. 2003. Translation : Bahasan Teori & Penuntun Praktis

Menerjemahkan. Yogyakarta : Kanisius

Zaky, Magdy M. (http://accurapid.com/journal/14theory.htm) Translation and Meaning.

Diterbitkan

2020-02-04

Cara Mengutip

Sujatmiko, S. (2020). The Translation Problem Types in Translating Indonesia Text to English (A Case Study of Translation Subject of Fifth Semester English Students –UPY). Journal of English Language Teaching and English Linguistics, 4(1). https://doi.org/10.31316/eltics.v4i1.541

Citation Check